hoje ia apanhando um susto: em linguagem gestual, dizer que a pessoa tem o cabelo aos caracóis é um gesto que eu (perfeita analfabeta da dita linguagem) interpretaria como "é tontinha da cabeça" (movimentos circulares na direcção da cabeça).
fiquei ligeiramente descansada quando o percebi concluindo que, por ora, consegui disfarçar o facto de (às vezes, muito raramente, quando o trabalho aperta e as férias tardam) eu parecer, realmente, tontinha da cabeça, graças à opção de não contrariar a natureza dos meus caracóis (especialmente porque não tenho tempo, nem paciência, para os esticar, se bem que, às vezes, resulta com um caracol da franja a ganhar mais personalidade e a servir de pára-raios...).
ou isso, ou a tradução simultânea que foi feita foi delicadinha.
Sem comentários:
Enviar um comentário